英国首相のテレビ演説、ずら・ロン毛でなく、いつもの通りだった!"pull togher"をひねり出した!
1月5日付け英スカイニュースは、5時からの英国首相のニュースを生配信した。なまはげみたいではなかった。ずら・ロン毛でもなかった。いつも通りだった。BBCはつながらなかった!内容は大手にゆずるが、英語の表現で気になった1か所だけ。pull togeher !といってい。明らかに英国女王(Virtual Q)の英語とはあきらかに違っていた。ややブロークンな(口語)表現。つまり一緒にやろうぜ!のような。オックスフォード辞書によると、やはりそう。動く、働く、まとまってやるが、タイマンなしで。兄貴:ぼちぼちやろうぜ!舎弟:がってんだ、おら行くだ?
【引用始】pull together
- to act, work, etc. together with other people in an organized way and without fighting
- 【引用終】オックスフォード辞書の当該サイト。下記URL参照。
★Queenは長すぎるので、Qとした。Qといえば、オバQ、ウルトラQ、007Q、そしてメロリンQ(激ヤバ?)…でもQと凶って発音が似ている。豪英語では多分、両者を区別できない。
Japanese Q meets UK Q ! (またトンデモナイことをしでかすか?過ちは繰り返される?)★